留学生、岩森。

I'm in the U.S.

居酒屋(izakaya)が来る。

f:id:riyu_rimowai:20130410161852j:plain

 

http://www.nytimes.com/2013/04/10/dining/at-izakayas-japanese-food-gets-informal.html?pagewanted=1&_r=0

 

今日は、なんと嬉しい記事を発見してしまったーーー(*^^)v

 

単純に冒頭の部分だけ訳すと、

 

「お寿司(sushi)はもうスーパーマーケットでも買えます、

ラーメン(ramen)はフードコートに浸透しつつあります、

じゃぁ次は・・・?

 

居酒屋(izakaya)でしょ!!」みたいな記事。

 

 

居酒屋(izakaya)がアメリカに来つつあるっ!!!

 

 

今まで人に「居酒屋」って伝えるときに、

 

「居酒屋ってBar?いや、Japanese style bar?Japanese public bar?.....」ってすっごい困っとったんやけど、

世界的にもしかしたらizakayaで伝わる日が来るかもということです。

 

 

ぱーーーーーーー(*^^)v

 

あ、もちろん居酒屋がアメリカのそこらじゅうで楽しめるのかもーっていうのも嬉しいけど(*^^)v

 

アメリカの人が居酒屋を楽しんどるのか―って想像するのも楽しいけど(*^^)v

 

 

イメージ的に、Barっていうのは、Alcoholと会話を楽しむ場所で、

 

居酒屋は、お酒と料理と会話を楽しみながらゆっくりする場所って感じで、

 

なかなかその居酒屋って言葉に匹敵する言葉が見つからんかったしイメージも伝わりにくかったのです。

 

 

 

「飲みながら食べる」に慣れていた私は、

ただひたすら「飲んで会話」の海外スタイルに最初なじめず、

「すきっ腹に酔うわー」とか思いながら苦労したなーって思います。笑

 

 

 

この前一人居酒屋したように、

世界が集まるNew York Cityやったり、

日本人が多く住む場所やったり、なんか縁あるところやったりしたら

Japanese式居酒屋もけっこう見かけたりするかもなんやけど、

 

私が住んどるとこやったら

スーパーマーケットに寿司までが限界かと。

 

 

せめてラーメン屋・・・(..)

 

 

日本の外食産業チャンスかもっ!!って私が言うことじゃないけど。

もうはじまっとるかもやけど。

 

記事にもちゃんと、

「日本では若者の間で、お酒の消費量が減りつつある」って書いてあったし、

オンラインではビールの出荷量も減りつつあるらしいし。

 

日本国内大ピンチ。

 

 

 

でもこの記事の締め方が、日本に何回も行ったことのある方の言葉で

 

“I would be wary of an izakaya that serves pasta carbonara,” he said. “Creativity is fine, but quality has to come first.”

(カルボナーラを出す居酒屋に警告したい。クリエイティブなのはいいけど、クオリティーがまず先でしょ!)

 

って書いてあって、ちょっとだけ面白かったです。

 

つまりは、お酒と一緒に合わせて食べるものを考えろ!と海外のある人は言っているようです。

 

たしかに。笑

でも、いろいろ女子会っていうフレッシュなカテゴリーもあるんやけどね。

 

 

あとゴーヤは「Bitter melon」って書いてあってなるほどなって思いました。

 

ちなみにお好み焼きは「a savory puncake」でした。

なるほどなるほど。笑

 

 

 

 

あ、居酒屋(izakaya)待ってまーす❤

 

 

 

 

今日から使いたい英語♪

 

Enjoy!!

 

That's disgusting.(=がっかり。)